虎皮兰是一种容易见到的花草。你了解它的英文名字吗?
学名叫Dracaena trifasciata,特别难记,但我相信它这个别名,你一辈子都不会忘记:mother-in-laws tongue
Mother-in-law表示姻亲关系的母亲,也就是丈母娘或婆婆,tongue表示舌头。
所以,字面含义是mother-in-laws tongue表示婆婆的舌头或丈母娘的舌头。
我查了一下老外的讲解:
The name, mother-in-laws tongue, refers to the pointed1 tips of the leaves, which symbolises the sharp tongue of the mother-in-law!
这个名字指的是这种植物尖尖的叶子,代表丈母娘或婆婆锋利的舌头。
这讲解也没说透,估计是什么海外的儿媳(女婿)跟婆婆(丈母娘)闹矛盾,一言不合把这种植物命名为婆婆/丈母娘的舌头,深得共鸣,便传开了。